19 août 2009

chaa, baaru, bachéé


Aujourd'hui, chez Marie Adèle, nous avons appris à compter jusqu'à trois.
chaa, baaru, bachéé. Nous avons aussi appris que chez les kanak les enfants de ma soeur sont mes enfants, ceux de mon frère sont mes neveux et mes nièces. Sara est donc ma fille dans la tradition kanak.

Depuis 10 ans, Marie Adèle fait circuler des paniers de livres dans les tribus de Canala pour que les mamans lisent des histoires en langue xârâcùù aux tout-petits. Bébés lecture, c'est le nom de ces rendez vous.
Marie Adèle, les mamans et les bébés sont samedi 4 septembre les invités du Festival du livre océanien de Poindimié , le SILO. Et nous irons écouter l'histoire de la chenille et du crabe.

J'avais amené quelques albums et j'essaierai d'en apporter plus la prochaine fois car très utilisés, les livres s'abîment vite.

Marie Adèle a écrit quelques albums en langue xârâcùù aux éditions grain de sable et a réécrit en langue des textes à partir des albums français.





Il existe en Nouvelle Calédonie 28 langues, dites vernaculaires, très différentes les unes des autres. Toutes sont de "tradition orale" et sont parlées dans des régions bien déterminées géographiquement (aires linguistiques).
Les langues les plus importantes sont ( recensement de 1996) : le drehu (11.338 locuteurs, langue parlée à Lifou), le nengone (6.377 locuteurs, langue parlée à Maré), le paicî (5.498 locuteurs, langue parlée à Poindimié, Ponérihouen, Koné), l'ajië (4.044 locuteurs, langue parlée à Houailou) et le xârâcùù (3.784 locuteurs, langue parlée à Canala et à Thio).
Les moins parlées sont le pwapwâ (16 locuteurs), le sishö (4 locuteurs).
Les langues appartiennent toutes à la famille des langues mélanésiennes , à l'exception d'une classée comme "polynésienne" (le faga uvea), et sont apparentées aux "langues d'Océanie" qui forment la subdivision orientale de la famille dite "austronésienne".
Cette famille austronésienne comprenant le groupe des langues indonésiennes, les langues polynésiennes et les langues mélanésiennes.
Les langues de Nouvelle-Calédonie sont les cousines éloignées des langues de Formose, des Philippines, d'Indonésie et de Madagascar, en revanche, elles n'ont rien à voir avec les langues australiennes ou avec les langues papoues de Nouvelle-Guinée, classées dans deux autres familles linguistiques distinctes. (J.C.Rivièrre, Atlas linguistique de Nouvelle-Calédonie, ORSTOM, 1981).


2 commentaires:

Anonyme a dit…

je te mets des albums de côté...
je te glisse aussi un petit lien sur le web avec qui je travaillais à Plouf city!!
http://www.acces-lirabebe.fr
je t'embrasse à bientôt
V

christinecho a dit…

merci pour le lien, je le donnerai à Marie Adèle...
bonne journée